“It’s heaven. It’s hell.” ─ ─ the description of a friend many years ago, carved a utopian impression of Burning Man in my heart. Years later, when I was fortunate enough to enter Black Rock City, I realized that the playa could not be defined, nor should it be defined. Any attempt at interpretation would have to laugh at itself. The virgin bell, the ten principles, the “Welcome Home” hug, the playa magic… What exactly were we burners, who traveled from East Asia to the dust to build a camp and burn it down, looking for? What exactly were we escaping from, or say goodbye to? How did we risk everything to have this “home,” and how could we return “home” in the default world? How did we survive everything we have loved and hated about these homes? Let us bury a time capsule here.
「那裡是天堂，也是地獄」──多年前朋友的描述，在我心中刻下Burning Man（火人）的烏托邦印象。爾後有幸受邀前往，真正進入黑石城，才發覺那世界無法被定義、也不該被定義，任何詮釋的嘗試都將得自我嘲笑一番。處女鐘、十大原則、「歡迎回家」擁抱、荒漠默契… 從東亞遠赴沙漠、打造營區又將其燃燒殆盡的我們，是為了追尋什麼而來？是為了逃避什麼、或是為了告別什麼而來？我們如何不計一切來到這個「家」，又如何回到「預設世界」裡的家？我們如何一次又一次地，在面對這些家的又愛又恨中生存？此刻，讓我們埋下一顆時光膠囊。
- Black Rock City, Nevada, US
- 2016 & 2017
- Dream Community Culture and Education Develop Foundation
- Documenter for Mazu Camp